{"id":1079,"date":"2017-03-20T18:40:18","date_gmt":"2017-03-20T05:40:18","guid":{"rendered":"http:\/\/translation-clinic.com\/?p=1079\/"},"modified":"2018-05-21T13:10:08","modified_gmt":"2018-05-21T00:10:08","slug":"menschen-mit-behinderungen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/menschen-mit-behinderungen\/","title":{"rendered":"Menschen mit Behinderungen: Die richtige Wortwahl im Englischen"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section admin_label=&#8220;section&#8220; transparent_background=&#8220;off&#8220; allow_player_pause=&#8220;off&#8220; inner_shadow=&#8220;off&#8220; parallax=&#8220;off&#8220; parallax_method=&#8220;off&#8220; custom_padding=&#8220;|0&#8243; padding_mobile=&#8220;off&#8220; make_fullwidth=&#8220;off&#8220; use_custom_width=&#8220;off&#8220; width_unit=&#8220;on&#8220; make_equal=&#8220;off&#8220; use_custom_gutter=&#8220;off&#8220;][et_pb_row admin_label=&#8220;row&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243;][et_pb_text admin_label=&#8220;Hier geh\u00f6rt Dein Artikel rein&#8220; background_layout=&#8220;light&#8220; text_orientation=&#8220;left&#8220; use_border_color=&#8220;off&#8220; border_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_style=&#8220;solid&#8220;]<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-1076\" src=\"http:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities.jpg\" alt=\"Translating and writing about disabilities\" width=\"1195\" height=\"598\" srcset=\"https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities.jpg 1195w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities-300x150.jpg 300w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities-768x384.jpg 768w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities-1024x512.jpg 1024w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities-450x225.jpg 450w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/translating-writing-about-disabilities-1080x540.jpg 1080w\" sizes=\"(max-width: 1195px) 100vw, 1195px\" \/><\/p>\n<p>Wer nicht selbst eine Behinderung hat oder regelm\u00e4\u00dfig mit behinderten Menschen zu tun hat, tut sich beim Schreiben und \u00dcbersetzen mit der Wortwahl oft schwer.<\/p>\n<p>Die Verwendung veralteter Begriffe kann alte Stereotype weitertragen. Deshalb sollte man bewusst wahrnehmen, wie Sprache dazu beitr\u00e4gt, Menschen mit Behinderungen auf sensible, angemessene Weise darzustellen.<\/p>\n<p>Wer auf Englisch f\u00fcr oder \u00fcber Menschen mit einer Behinderung schreibt oder solche Texte ins Englische \u00fcbersetzt, sollte bestimmte Aspekte und Denkans\u00e4tze beachten.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<h3>Die Person im Mittelpunkt<\/h3>\n<p>Menschen mit Behinderungen sind Individuen, und sie haben ganz pers\u00f6nliche, einzigartige F\u00e4higkeiten, W\u00fcnsche und Bed\u00fcrfnisse. Deshalb wird in Leitf\u00e4den f\u00fcr das Schreiben oder Sprechen \u00fcber Behinderung vielfach die Person in den Mittelpunkt gestellt \u2013 der Fokus liegt auf dem Individuum, nicht auf der Behinderung. Im Englischen bedeutet dies beispielsweise, dass die Formulierung \u201ca person with a disability\u201d der Formulierung \u201ca disabled person\u201d vorzuziehen ist.<\/p>\n<p>Wenn man das Individuum in den Mittelpunkt stellt, ist die Behinderung nur <em>ein<\/em> Aspekt dieser Person und nicht der definierende Aspekt. Diese Sichtweise zieht neue Formulierungen nach sich. Einige typische englische Beispiele f\u00fcr \u201eperson-first language\u201c sind:<\/p>\n<table width=\"100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Empfehlenswert<\/strong><\/td>\n<td width=\"50%\"><strong>Nicht empfehlenswert<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">accessible parking<\/td>\n<td width=\"50%\">handicap parking<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">disability<\/td>\n<td width=\"50%\">handicap<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">has (e.g. she has muscular dystrophy)<\/td>\n<td width=\"50%\">suffers from, is a victim of<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">people without disabilities, typical person, non-disabled person<\/td>\n<td width=\"50%\">normal\/healthy\/able-bodied person<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person in a vegetative state<\/td>\n<td width=\"50%\">a vegetable<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person who has epilepsy<\/td>\n<td width=\"50%\">an epileptic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person who has mental illness<\/td>\n<td width=\"50%\">the mentally ill, crazy, psycho, mental case<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person who stutters<\/td>\n<td width=\"50%\">stutterer, person who stammers<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person who uses a wheelchair\/wheelchair user<\/td>\n<td width=\"50%\">person who is wheelchair-bound\/confined to a wheelchair<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with a disability\/physical disability<\/td>\n<td width=\"50%\">cripple, invalid, lame, abnormal person, deformed<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with a drug addiction<\/td>\n<td width=\"50%\">addict<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with alcoholism<\/td>\n<td width=\"50%\">alcoholic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with a learning disability\/learning disabilities\/an intellectual disability<\/td>\n<td width=\"50%\">mentally retarded\/mentally handicapped person, mentally disabled, intellectually disabled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with a mental health condition<\/td>\n<td width=\"50%\">mental patient\/person, insane, mad<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with cerebral palsy<\/td>\n<td width=\"50%\">spastic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with dementia<\/td>\n<td width=\"50%\">demented, senile<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with Down syndrome<\/td>\n<td width=\"50%\">mongoloid<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with dwarfism, little person<\/td>\n<td width=\"50%\">midget<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with paraplegia<\/td>\n<td width=\"50%\">paraplegic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">person with schizophrenia<\/td>\n<td width=\"50%\">schizophrenic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">psychiatric hospital, mental health hospital<\/td>\n<td width=\"50%\">asylum<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">sustained\/received an injury<\/td>\n<td width=\"50%\">suffered an injury<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h3>Die Identit\u00e4t im Mittelpunkt<\/h3>\n<p>Einige Gruppen bevorzugen eine sprachliche Gestaltung, die ihre Identit\u00e4t in den Mittelpunkt stellt. Hierzu erheben sich insbesondere Stimmen aus den Verb\u00e4nden der Autisten und Geh\u00f6rlosen. Viele Autisten m\u00f6chten lieber als Autist\/autistische Personen bezeichnet werden und nicht als \u201eMenschen mit Autismus\u201c, weil sie ihren Autismus als festen Bestandteil ihrer Identit\u00e4t betrachten. Eine ausf\u00fchrliche Diskussion zum Denkansatz \u201eIdentity-first\u201c findet sich in diesem Artikel aus einem Autisten-Netzwerk: <a href=\"http:\/\/autisticadvocacy.org\/home\/about-asan\/identity-first-language\/\">article by the Autistic Self Advocacy Network on identity-first language<\/a>.<\/p>\n<p>Menschen, die sich vornehmlich \u00fcber Geb\u00e4rdensprache verst\u00e4ndigen, identifizieren sich h\u00e4ufig in erster Linie als Teil der Geh\u00f6rlosen-Community und bezeichnen sich auf Englisch dann gern als Deaf (mit gro\u00dfem D).<\/p>\n<p>Solche Selbsteinsch\u00e4tzungen sollte man sich bewusst machen, insbesondere um nicht solche Menschen oder ihre Texte zu korrigieren, die f\u00fcr Aussagen \u00fcber sich oder ihre Community den \u201eIdentity first\u201c-Ansatz bevorzugen. Fragen Sie im Zweifelsfall am besten nach, welche Begrifflichkeiten jemand bevorzugt, oder lassen Sie Ihren Text von einem Mitglied der entsprechenden Zielgruppe Korrektur lesen.<\/p>\n<p>Typische Ausdr\u00fccke aus der Kategorie \u201eidentity-first language\u201c sind beispielsweise:<\/p>\n<table width=\"100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Empfehlenswert<\/strong><\/td>\n<td width=\"50%\"><strong>Nicht empfehlenswert<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Deaf\/deaf<\/td>\n<td width=\"50%\">deaf and dumb, deaf-mute, mute<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">hard of hearing<\/td>\n<td width=\"50%\">hearing impaired<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">hearing people<\/td>\n<td width=\"50%\">normal people<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Online stehen verschiedene ausgezeichnete englische Glossare zu Schreiben \u00fcber Menschen mit Behinderungen bereit, zum Beispiel\u00a0 der <a href=\"http:\/\/ncdj.org\/style-guide\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Disability Language Style Guide<\/a> vom National Centre on Disability and Journalism in the US. Weitere hilfreiche Informationen finden Sie unter den nachfolgenden Links.<\/p>\n<h3><\/h3>\n<p>National Centre on Disability and Journalism \u2013 Disability Language Style Guide <a href=\"http:\/\/ncdj.org\/style-guide\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/ncdj.org\/style-guide\/<\/a><\/p>\n<p>Inclusive communication <a href=\"https:\/\/www.gov.uk\/government\/publications\/inclusive-communication\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.gov.uk\/government\/publications\/inclusive-communication<\/a><\/p>\n<p>Inclusive language: words to use and avoid when writing about disability <a href=\"https:\/\/www.gov.uk\/government\/publications\/inclusive-communication\/inclusive-language-words-to-use-and-avoid-when-writing-about-disability\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.gov.uk\/government\/publications\/inclusive-communication\/inclusive-language-words-to-use-and-avoid-when-writing-about-disability<\/a><\/p>\n<p>Portraying disability <a href=\"https:\/\/www.gov.uk\/government\/publications\/inclusive-communication\/portraying-disability\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.gov.uk\/government\/publications\/inclusive-communication\/portraying-disability<\/a><\/p>\n<p>How to write about disability <a href=\"http:\/\/www.wikihow.com\/Write-About-Disability\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.wikihow.com\/Write-About-Disability<\/a><\/p>\n<p>Ableist language <a href=\"http:\/\/everydayfeminism.com\/2014\/11\/ableist-language-matters\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/everydayfeminism.com\/2014\/11\/ableist-language-matters\/<\/a><\/p>\n<p>\u2018Crazy\u2019 and ableist language <a href=\"http:\/\/whatprivilege.com\/replacing-crazy-for-ableism-and-preciseness-of-language\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/whatprivilege.com\/replacing-crazy-for-ableism-and-preciseness-of-language\/<\/a><\/p>\n<p>Deaf terms <a href=\"http:\/\/www.deaflinx.com\/DeafCommunity\/identity.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.deaflinx.com\/DeafCommunity\/identity.html<\/a><\/p>\n<p>Person-first versus identity-first language <a href=\"http:\/\/www.thinkinclusive.us\/why-person-first-language-doesnt-always-put-the-person-first\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.thinkinclusive.us\/why-person-first-language-doesnt-always-put-the-person-first\/<\/a><\/p>\n<p>People-first language <a href=\"http:\/\/www.inclusionproject.org\/nip_userfiles\/file\/People%20First%20Chart.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.inclusionproject.org\/nip_userfiles\/file\/People%20First%20Chart.pdf<\/a><\/p>\n<p>Wikipedia: People-first language <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/People-first_language\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/People-first_language<\/a><\/p>\n<p>Wikipedia: disability-related terms with negative connotations <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/List_of_disability-related_terms_with_negative_connotations\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/List_of_disability-related_terms_with_negative_connotations<\/a><\/p>\n<p>Ableism and language <a href=\"http:\/\/blogs.oregonstate.edu\/dasblog\/2012\/01\/31\/ableism-and-language\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/blogs.oregonstate.edu\/dasblog\/2012\/01\/31\/ableism-and-language\/<\/a><\/p>\n<p>Communicating With and About People with Disabilities <a href=\"https:\/\/www.cdc.gov\/ncbddd\/disabilityandhealth\/pdf\/disabilityposter_photos.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.cdc.gov\/ncbddd\/disabilityandhealth\/pdf\/disabilityposter_photos.pdf<\/a><\/p>\n<p>Should You Use Person-First or Identity-First Language? <a href=\"https:\/\/themighty.com\/2015\/08\/should-you-use-person-first-or-identity-first-language2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/themighty.com\/2015\/08\/should-you-use-person-first-or-identity-first-language2\/<\/a><\/p>\n<p>Identity-First Language <a href=\"http:\/\/autisticadvocacy.org\/home\/about-asan\/identity-first-language\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/autisticadvocacy.org\/home\/about-asan\/identity-first-language\/<\/a><\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider admin_label=&#8220;Divider&#8220; color=&#8220;#00ae98&#8243; show_divider=&#8220;on&#8220; height=&#8220;5&#8243; divider_style=&#8220;solid&#8220; divider_position=&#8220;top&#8220; hide_on_mobile=&#8220;on&#8220;]<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_divider][et_pb_text admin_label=&#8220;(\u00dcbersetzt) Von Imke Brodersen (DE) + Credits&#8220; background_layout=&#8220;light&#8220; text_orientation=&#8220;left&#8220; use_border_color=&#8220;off&#8220; border_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_style=&#8220;solid&#8220; saved_tabs=&#8220;all&#8220;]<\/p>\n<p>\u00dcbersetzt aus dem Englischen von <a href=\"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/ueber-uns\/imke-brodersen\/\">Imke Brodersen<\/a>, \u00dcbersetzerin (Englisch und Spanisch nach Deutsch) in den Bereichen Medizin, Urkunden und Literatur. Artikel geschrieben von <a href=\"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/ueber-uns\/jayne-fox\/\">Jayne Fox<\/a>, \u00dcbersetzerin und Texterin im Bereich Medizin. Mich interessiert, was Sie \u00fcber diesen Artikel denken. Hinterlassen Sie einen Kommentar oder lassen Sie uns auf <a href=\"https:\/\/twitter.com\/TranslateClinic\">Twitter<\/a> diskutieren.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider admin_label=&#8220;Divider&#8220; color=&#8220;#00ae98&#8243; show_divider=&#8220;on&#8220; height=&#8220;5&#8243; divider_style=&#8220;solid&#8220; divider_position=&#8220;top&#8220; hide_on_mobile=&#8220;on&#8220;]<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_divider][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Darauf sollten Sie achten, wenn Sie auf Englisch \u00fcber Menschen mit Behinderungen schreiben.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1077,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"[et_pb_section admin_label=\"section\"][et_pb_row admin_label=\"row\"][\/et_pb_row][\/et_pb_section]","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[65,92,22,97],"tags":[115,114,75,46,38,96],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1079"}],"collection":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1079"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1079\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1135,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1079\/revisions\/1135"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1077"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1079"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1079"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1079"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}