{"id":629,"date":"2015-08-25T20:27:16","date_gmt":"2015-08-25T07:27:16","guid":{"rendered":"http:\/\/translation-clinic.com\/de\/?p=629"},"modified":"2018-05-21T13:23:41","modified_gmt":"2018-05-21T00:23:41","slug":"als-arzt-deutschland-arbeiten","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/als-arzt-deutschland-arbeiten\/","title":{"rendered":"Als Arzt in Deutschland arbeiten"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section admin_label=&#8220;section&#8220; transparent_background=&#8220;off&#8220; allow_player_pause=&#8220;off&#8220; inner_shadow=&#8220;off&#8220; parallax=&#8220;off&#8220; parallax_method=&#8220;off&#8220; custom_padding=&#8220;|0&#8243; padding_mobile=&#8220;off&#8220; make_fullwidth=&#8220;off&#8220; use_custom_width=&#8220;off&#8220; width_unit=&#8220;on&#8220; make_equal=&#8220;off&#8220; use_custom_gutter=&#8220;off&#8220;][et_pb_row admin_label=&#8220;row&#8220;][et_pb_column type=&#8220;4_4&#8243;][et_pb_text admin_label=&#8220;Text&#8220; background_layout=&#8220;light&#8220; text_orientation=&#8220;left&#8220; use_border_color=&#8220;off&#8220; border_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_style=&#8220;solid&#8220;]<\/p>\n<p><em><a href=\"http:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/Translation-Clinic-working-as-a-doctor-in-Germany-1195x598.jpg\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-310\" src=\"http:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/Translation-Clinic-working-as-a-doctor-in-Germany-1195x598.jpg\" alt=\"Translation Clinic working as a doctor in Germany\" width=\"1195\" height=\"598\" srcset=\"https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/Translation-Clinic-working-as-a-doctor-in-Germany-1195x598.jpg 1195w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/Translation-Clinic-working-as-a-doctor-in-Germany-1195x598-300x150.jpg 300w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/Translation-Clinic-working-as-a-doctor-in-Germany-1195x598-1024x512.jpg 1024w, https:\/\/translation-clinic.com\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/Translation-Clinic-working-as-a-doctor-in-Germany-1195x598-1080x540.jpg 1080w\" sizes=\"(max-width: 1195px) 100vw, 1195px\" \/><\/a>In Deutschland bahnt sich aus demographischen Gr\u00fcnden ein \u00c4rztemangel an, insbesondere bei niedergelassenen Haus\u00e4rzten (meist \u00c4rzte f\u00fcr Allgemeinmedizin), Kinder\u00e4rzten und anderen Fach\u00e4rzten in l\u00e4ndlichen Gegenden. Viele \u00c4rzte ziehen nach der Facharztausbildung ein Leben in einer gr\u00f6\u00dferen Stadt an einer Klinik mit einigerma\u00dfen geregelten Arbeitszeiten der eigenen Praxis vor<\/em>.<\/p>\n<p>Gleichzeitig zieht Deutschland Mediziner aus dem Ausland an, <!--more-->die in der Bundesrepublik ihre Facharztausbildung absolvieren, ihre Kenntnisse erweitern m\u00f6chten oder einfach bessere Chancen f\u00fcr den Aufbau ihrer eigenen Existenz sehen.\u00a0Mit abgeschlossener Hochschulausbildung haben sie \u2013 auch als Assistenzarzt in der Weiterbildung \u2013 Anspruch auf die Erteilung der <strong><a href=\"http:\/\/www.bamf.de\/DE\/Infothek\/FragenAntworten\/BlaueKarteEU\/blaue-karte-eu-node.html\" target=\"_blank\">Blauen Karte EU<\/a><\/strong>, die in bestimmten Mangelberufen erleichterte Aufenthaltsbedingungen erm\u00f6glicht. Der Zugang zu den Heilberufen ist allerdings \u00fcber die <a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Approbationsordnung\" target=\"_blank\"><strong>Approbationsordnung<\/strong> <\/a>geregelt, wobei mehrere H\u00fcrden genommen werden m\u00fcssen.<\/p>\n<h3>Schritt 1: Deutsche Sprachkenntnisse nachweisen<\/h3>\n<p>Wer in Deutschland als Arzt, Zahnarzt, Apotheker oder Psychotherapeut arbeiten m\u00f6chte, muss sowohl in der Umgangssprache als auch in der Fachsprache m\u00fcndlich und schriftlich ausreichende deutsche Sprachkenntnisse mitbringen.\u00a0Der erste Schritt ist der Nachweis von m\u00fcndlichen und schriftlichen Sprachkenntnissen auf Kompetenzstufe B2 bzw. C1 des <a href=\"http:\/\/www.europaeischer-referenzrahmen.de\/sprachniveau.php\" target=\"_blank\"><strong>Europ\u00e4ischen Referenzrahmens<\/strong>.<\/a>\u00a0Danach folgt in einigen Bundesl\u00e4ndern eine <strong>Patientenkommunikationspr\u00fcfung<\/strong>, die aktuell noch nicht \u00fcberall obligatorisch ist. Der Marburger Bund, die Interessenvertretung der angestellten und beamteten \u00c4rztinnen und \u00c4rzte in Deutschland, hat zu den Anforderungen an die <strong><a href=\"http:\/\/www.marburger-bund.de\/sites\/default\/files\/dateien\/seiten\/faqs-auslaendische-aerzte\/deutschkenntnisse2015.pdf\" target=\"_blank\">Deutschkenntnisse f\u00fcr ausl\u00e4ndische \u00c4rzte <\/a><\/strong>in den verschiedenen Bundesl\u00e4ndern \u00a0eine Liste erstellt.<br \/>\nWie dieser Spracherwerb abl\u00e4uft, ist in unserem Artikel <strong><em><a href=\"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/arzt-patienten-kommunikation-deutschland\/\" target=\"_blank\">\u201eArzt-Patienten-Kommunikation\u201c<\/a><\/em><\/strong> dargestellt. Dort finden Sie auch passende Links zum Thema.<\/p>\n<h3>Schritt 2: Unterlagen einreichen<\/h3>\n<p>Erster Ansprechpartner f\u00fcr die \u00e4rztliche Zulassung ist die <strong>Approbationsbeh\u00f6rde des Bundeslandes<\/strong>, in dem der Arzt oder die \u00c4rztin zun\u00e4chst arbeiten m\u00f6chte. Der Marburger Bund hat die entsprechenden <strong><a href=\"http:\/\/www.marburger-bund.de\/sites\/default\/files\/dateien\/seiten\/faqs-auslaendische-aerzte\/adressen-approbationsbehoerden.pdf\" target=\"_blank\">Beh\u00f6rden <\/a><\/strong>auf seiner FAQ-Liste f\u00fcr ausl\u00e4ndische \u00c4rzte zusammengestellt.\u00a0In Baden-W\u00fcrttemberg ist dies beispielsweise das <a href=\"https:\/\/rp.baden-wuerttemberg.de\/Themen\/Gesundheit\/Seiten\/Arzt_Ausland.aspx\" target=\"_blank\">Regierungspr\u00e4sidium Stuttgart<\/a>.<\/p>\n<p>Dort erh\u00e4lt man auf Anfrage eine Liste der erforderlichen Unterlagen,\u00a0wie zum Beispiel Studieninhalte, Diplom, Unbedenklichkeitsbescheinigung (Certificate of Good Standing) oder polizeiliches F\u00fchrungszeugnis m\u00fcssen der Approbationsbeh\u00f6rde in <strong>amtlicher \u00dcbersetzung<\/strong> auf Deutsch vorgelegt werden. Solche \u00dcbersetzungen fertigen allgemein erm\u00e4chtigte bzw. \u00f6ffentlich bestellte und beeidigte \u00dcbersetzer an. Passende \u00dcbersetzer f\u00fcr die jeweilige Ausgangssprache findet man in einem mehrsprachigen bundesweiten Verzeichnis in der offiziellen <strong><a href=\"http:\/\/www.justiz-dolmetscher.de\/\" target=\"_blank\">Dolmetscher- und \u00dcbersetzerdatenbank\u00a0der L\u00e4nder.<\/a><\/strong>\u00a0Daneben verlangt die Approbationsbeh\u00f6rde in der Regel amtlich beglaubigte Kopien der Originaldokumente. Solche Beglaubigungen werden im Rathaus, im B\u00fcrgerb\u00fcro oder bei Notaren ausgestellt.<\/p>\n<h3>Schritt 3: Approbation<\/h3>\n<p>Bei der Zulassungsentscheidung st\u00fctzt sich die Beh\u00f6rde normalerweise auf die Datenbank <strong><a href=\"http:\/\/anabin.kmk.org\/\" target=\"_blank\">Anabin<\/a><\/strong>,\u00a0wo ein Kandidat die pers\u00f6nlichen Erfolgsaussichten auch vorab schon \u00fcberpr\u00fcfen kann.\u00a0Ein abgeschlossenes Medizinstudium innerhalb der EU und bestimmter anderer Staaten wird gem\u00e4\u00df der Bologna-Kriterien anerkannt. Wurde die \u00e4rztliche Zulassung (Approbation) au\u00dferhalb der EU erworben, ist neben den n\u00f6tigen Sprachkenntnissen zus\u00e4tzlich eine <strong>Gleichwertigkeitspr\u00fcfung<\/strong> bzw. <strong>Kenntnispr\u00fcfung<\/strong> vor einem \u00c4rztegremium erforderlich.<\/p>\n<p>Bis zum Termin dieser Pr\u00fcfung, kann ein Arzt aus dem Nicht-EU-Ausland sich an einer passenden Klinik als nicht\u00e4rztlicher \u201e<strong>Praktikant<\/strong>\u201c bewerben und einige Monate dort mitarbeiten, um seine Kenntnisse in Fach- und Umgangssprache, aber auch im deutschen Gesundheitssystem zu erweitern.\u00a0Nach Erhalt der \u00e4rztlichen Approbation muss ein Arzt sich unverz\u00fcglich beim zust\u00e4ndigen Kreis- oder Bezirksverband seiner <strong>Landes\u00e4rztekammer<\/strong> anmelden.<\/p>\n<h3>Alternativen: Befristete Berufserlaubnis oder EU-Dienstleistungserbringer<\/h3>\n<p>Ausl\u00e4ndische \u00c4rzte, Apotheker, Psychotherapeuten und andere Heilberufe aus dem Nicht-EU-Ausland, die nur vor\u00fcbergehend in Deutschland t\u00e4tig sein wollen, k\u00f6nnen anstelle der Approbation auch eine f\u00fcr maximal zwei Jahre g\u00fcltige <strong>Berufserlaubnis<\/strong> beantragen. Eine solche Berufserlaubnis ist zeitlich und \u00f6rtlich befristet. N\u00e4here Informationen sind beispielsweise auf den Seiten der Regierung von <a href=\"http:\/\/www.regierung.oberbayern.bayern.de\/formulare\/gesundheit\/appro\/08958\/\" target=\"_blank\">Oberbayern <\/a>zu finden.\u00a0Die Regelungen k\u00f6nnen von Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sein.<\/p>\n<p>\u00c4rzte aus dem EU-Ausland, die nur vor\u00fcbergehend in Deutschland t\u00e4tig sind \u2013 beispielsweise als Springer oder im Rahmen eines Forschungsprojekts oder eines Lehrauftrags \u2013, fallen unter die Regelungen f\u00fcr <strong>EU-Dienstleistungserbringer<\/strong> und m\u00fcssen sich bei der entsprechenden Beh\u00f6rde anmelden. N\u00e4here Ausk\u00fcnfte erteilt der Arbeitgeber.<\/p>\n<h3>G\u00fcltigkeit der Approbation<\/h3>\n<p>Die Approbation wird stets nur f\u00fcr das jeweilige Bundesland erteilt, nie f\u00fcr das gesamte Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Wer in einem anderen Bundesland Patienten behandeln m\u00f6chte, muss sich bei der neuen <strong>Landes\u00e4rztekammer<\/strong> melden, wobei die vorherige Approbation in der Regel anerkannt wird.<\/p>\n<h4>Weitere Informationen f\u00fcr ausl\u00e4ndische \u00c4rzte:<\/h4>\n<p>1. <a href=\"https:\/\/www.marburger-bund.de\/mitgliederservice\/faq-auslaendische-aerzte\" target=\"_blank\"><em>FAQ f\u00fcr ausl\u00e4ndische \u00c4rzte auf Deutsch und Englisch<\/em><\/a>, Marburger Bund, dem Verband der angestellten und beamteteten \u00c4rztinnen und \u00c4rzte Deutschlands, e. V. [Link aktualisiert, Stand 21.1.2017]<\/p>\n<p>2. Gesetzliche Grundlagen, EU:<br \/>\n<em><a href=\"http:\/\/www.aic.lv\/bolona\/Recognition\/dir_prof\/Directive_2005_36_EC.pdf\" target=\"_blank\">Anerkennung EU<\/a><\/em> gem\u00e4\u00df Direktive 2005\/36\/EC vom 7. September 2005<br \/>\n<em><a href=\"http:\/\/eur-lex.europa.eu\/LexUriServ\/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:137:0008:0010:de:PDF\" target=\"_blank\">Direktive 2008\/C 137\/07<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"http:\/\/ec.europa.eu\/internal_market\/qualifications\/regprof\/index.cfm\" target=\"_blank\">EU-interne Qualifikation im Gesundheitssektor<\/a><\/em> \u00fcberpr\u00fcfen<\/p>\n<p>3. \u00c4rztlicher Beruf \u2013 <em><a href=\"https:\/\/www.regierung.unterfranken.bayern.de\/aufgaben\/7\/3\/00668\/index.html\" target=\"_blank\">Erlaubnis zur vor\u00fcbergehenden Aus\u00fcbung<\/a><\/em><br \/>\n(Hinweise zur vor\u00fcbergehenden Berufserlaubnis ohne Approbation mit Links)<\/p>\n<p>4. Allgemeiner Buchtipp mit vielen Infos und Adressen zum Berufseinstieg als Arzt: Kugelstadt, Alexander: <em><a href=\"http:\/\/www.schattauer.de\/de\/book\/detail\/product\/923-berufseinstieg-arzt.html\" target=\"_blank\">Berufseinstieg Arzt<\/a>.<\/em> Schattauer, Stuttgart 2014.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider admin_label=&#8220;Divider&#8220; color=&#8220;#00ae98&#8243; show_divider=&#8220;on&#8220; height=&#8220;5&#8243; divider_style=&#8220;solid&#8220; divider_position=&#8220;top&#8220; hide_on_mobile=&#8220;on&#8220;]<\/p>\n<p>[\/et_pb_divider][et_pb_text admin_label=&#8220;(\u00dcbersetzt) Von Imke Brodersen (DE) + Credits&#8220; background_layout=&#8220;light&#8220; text_orientation=&#8220;left&#8220; use_border_color=&#8220;off&#8220; border_color=&#8220;#ffffff&#8220; border_style=&#8220;solid&#8220; saved_tabs=&#8220;all&#8220;]<\/p>\n<p>Von\u00a0<a href=\"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/ueber-uns\/imke-brodersen\">Imke Brodersen<\/a>, \u00dcbersetzerin (English und Spanisch nach Deutsch) in den Bereichen Medizin, Urkunden und Literatur.\u00a0Mich interessiert, was Sie \u00fcber diesen Artikel denken. Hinterlassen Sie einen Kommentar oder lassen Sie uns auf <a href=\"https:\/\/twitter.com\/TranslateClinic\">Twitter<\/a> diskutieren.<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_divider admin_label=&#8220;Divider&#8220; color=&#8220;#00ae98&#8243; show_divider=&#8220;on&#8220; height=&#8220;5&#8243; divider_style=&#8220;solid&#8220; divider_position=&#8220;top&#8220; hide_on_mobile=&#8220;on&#8220;]<\/p>\n<p>[\/et_pb_divider][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Welche Voraussetzungen muss ein Arzt aus dem Ausland nachweisen, um in Deutschland Patienten behandeln zu d\u00fcrfen? Informationen zu Ausbildungsnachweis, Sprachkenntnissen und zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":310,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[21],"tags":[25,28,27,26],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/629"}],"collection":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=629"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/629\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1148,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/629\/revisions\/1148"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/310"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=629"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=629"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translation-clinic.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=629"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}