von Imke Brodersen | Jan 18, 2016 | Gesundheitswesen in Deutschland, Medizinische Übersetzungen
Eine Linksammlung zu mehrsprachigen Erklärungen zum Umgang mit Notrufnummern in Deutschland (Feuerwehr, Rettungsdienst, Polizei), Verständigung in der Apotheke und weitere Quellen für Gesundheitsinformationen auch in seltenen Sprachen.
von Imke Brodersen | Dez 2, 2015 | Gesundheitswesen in Deutschland, Medizinische Übersetzungen
Dank unserer Blogleser, Twitter und hilfsbereiten Kollegen konnte ich weitere Quellen für zuverlässige mehrsprachige Gesundheitsinformationen zusammentragen, die insbesondere für Ärzte, Helfer und Flüchtlinge wichtig sind. Auch diesmal gilt: Vieles davon hilft auch anderen Bevölkerungsgruppen (Migranten, Austauschstudenten, Inhaber der Blue Card EU, Touristen).
von Imke Brodersen | Nov 12, 2015 | Medical translation, Medizinische Übersetzungen
Mund-zu-Mund-Propaganda, Suchmaschine oder die Verzeichnisse der Übersetzerverbände. Gute Medizinübersetzer findet man, wenn man gezielt über die richtigen Kanäle sucht.
von Imke Brodersen | Nov 12, 2015 | Medizinische Übersetzungen
Selber übersetzen, Online-Tools bemühen oder einen Profi beauftragen? Für bestimmte Textsorten sind medizinische Fachübersetzer unverzichtbar. Welche Kriterien für die Auswahl gelten, beschreibt die britische Medizinübersetzerin Jayne Fox in ihrem Artikel.
von Imke Brodersen | Sep 21, 2015 | Gesundheitswesen in Deutschland, Medizinische Übersetzungen
Aktuell besteht in Europa ein hoher Bedarf an mehrsprachigen Gesundheitsinformationen. Bei den nachfolgenden Portalen findet man auf die Schnelle zuverlässige Informationen, die Flüchtlingen, Ehrenamtlichen, Ärzten und vielen anderen bei der Verständigung helfen. Vieles ist auch für andere Bevölkerungsgruppen (Migranten, Austauschstudenten, Inhaber der Blue Card EU, Touristen) hilfreich.