Trotz Digitalisierung haben Printbücher nach wie vor ihren Platz auf dem Schreibtisch und im Bücherregal. In diesem Artikel stellen wir ausgewählte Fachliteratur und Wörterbücher vor, die uns beim Übersetzen gute Dienste leisten.

Wir beschränken uns auf einsprachige oder zweisprachige Bücher auf Deutsch oder Englisch für alle, die in diesen Sprachen medizinische Fachkommunikation schreiben. Die gesetzten Links sind ausdrücklich keine Affiliate-Links. Wir wurden weder von Verlagen noch von Autoren noch von Anbietern um eine Empfehlung gebeten – es geht allein um erprobte Fachliteratur, die wir gern zu Rate ziehen.

Einsprachige medizinische Wörterbücher: Englisch

Wer englische Texte zu medizinischen Themen verfasst oder ins Englische beziehungsweise aus dem Englischen übersetzt, braucht zwingend mindestens ein medizinisches Wörterbuch. Zu den Standardwerken zählen:

Stedman’s Medical Dictionary

Dorlands Illustrated Medical Dictionary

Oxford Concise Medical Dictionary

Black’s Medical Dictionary

Zweisprachige medizinische Wörterbücher: Englisch–Deutsch

Die folgenden zweisprachigen Wörterbücher sind für Medizinübersetzer mit der Sprachkombination Englisch/Deutsch eine gute Investition:

Pschyrembel Fachwörterbuch Medizin kompakt, Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch von F.-J. Nöhring

Der Große Reuter. Springer Universalwörterbuch Medizin, Pharmakologie und Zahnmedizin, Deutsch-Englisch/Englisch-Deutsch

Wörterbuch der bildgebenden Verfahren/Dictionary of Medical Imaging, Deutsch/Englisch, English/German

Einsprachige medizinische Wörterbücher: Deutsch

Der Pschyrembel ist ein deutsches Standardwerk zum Nachschlagen medizinischer Fachbegriffe:

Pschyrembel Klinisches Wörterbuch und Pschyrembel online

Für die Klärung medizinischer Abkürzungen empfiehlt sich ein Werk aus dem BDÜ-Fachverlag mit Einträgen auf Deutsch, Englisch, Französisch und Lateinisch. Mit dem Kauf der Printversion erhält man auch Zugriff auf eine Online-Version.

Abkürzungslexikon medizinischer Begriffe von Heinz Beckers

Medizinische Fachkommunikation auf Englisch

Zu den besten Büchern für englischsprachige Medizinautoren zählt aus unserer Sicht dieses hier:

Medical Writing: A Prescription for Clarity von Neville W. Goodman und Martin B. Edwards

Für alle, die medizinische Texte zur Veröffentlichung in Amerika erstellen, empfiehlt sich der nachfolgende Style Guide:

American Medical Association Manual of Style

Allgemeine Tipps für englischsprachige Autoren

Auch diese beiden Bücher für das Schreiben in englischer Sprache sind eine lohnende Anschaffung. The Elements of Style ist nicht unumstritten, doch das Lesen lohnt sich – so kann man wenigstens mitreden und sich eine eigene Meinung bilden.

On Writing Well: The Classic Guide to Writing Nonfiction von William Zinsser

The Elements of Style von William Strunk Jr. and E. B. White

Lehrbücher zum Medizinübersetzen: Englisch

Englischsprachige Lehrbücher für Medizinübersetzer sind rar gesät, und dieses ist ein echter Geheimtipp:

Medical Translation Step by Step. Learning by Drafting von Vicent Montalt Resurrecció und Maria González Davies

Lehrbücher zum Medizinübersetzen: Deutsch

Dieses umfassende deutsche Grundlagenwerk für Medizinübersetzungen richtet sich insbesondere an Dozenten und Studierende, ist aktuell jedoch nur antiquarisch oder in Bibliotheken erhältlich:

Übersetzerisches Handeln im Kontext der medizinischen Fachkommunikation von Kathrin Hüging

Sehr praxisnah ist dieses aktuelle Buch für alle, die klinische Studien ins Englische und aus dem Englischen übersetzen:

Ein Überblick über klinische Studien und das Übersetzen von Studiendokumenten von Daniela Penn

Fachbücher zur Übersetzungstechnik: Deutsch–Englisch

Das folgende Buch habe ich, Jayne, gründlich durchgearbeitet und finde es sehr hilfreich. Ich weiß jedoch, dass manche Übersetzer es ablehnen. Entscheiden Sie selbst!

Thinking German Translation von Sandor Hervey et al.

Medizinische Grundlagenwerke: Englisch

Diese zwei Klassiker sollten als englischsprachige Grundlagenwerke im Regal nicht fehlen:

Harrison’s Principles of Internal Medicine von Dan Longo et al.

The Merck Manual of Diagnosis and Therapy

Medizinisches Englisch für Ausländer

Eine praxisnahe Einführung ins medizinische Englisch für alle Nichtmuttersprachler liefern diese beiden Bücher:

Good Practice Student’s Book: Communication Skills in English for the Medical Practitioner von Marie McCullagh and Rosalind Wright

Professional English in Use Medicine von Eric Glendinning and Ron Howard

Dieses Buch richtet sich besonders an Deutsche, die Englisch für Mediziner lernen wollen:

KWiC-Web Fachwortschatz Medizin Englisch: Sprachtrainer & Fachwörterbuch in einem von Ingrid und Michael Friedbichler

Zur Vorbereitung auf eine Konferenz oder eine Präsentation wissenschaftlicher Ergebnisse vor einem englischsprachigen Fachpublikum können Deutsche auf ein handliches Buch mit Formulierungshilfen zurückgreifen:

Langenscheidt Scientific English für Mediziner und Naturwissenschaftler von Christian Hrdina und Robert Hrdina

Medizinisches Deutsch für Anfänger

Zum Einstieg in die deutsche medizinische Fachsprache eignen sich beispielsweise die folgenden beiden Bücher:

Fachsprache Medizin im Schnellkurs: Für Studium und Berufspraxis von Axel Karenberg

Medizinische Fachsprache – leicht gemacht von Wunna Lippert-Burmester and Herbert Lippert

Einen überaus anschaulichen Einstieg in die Anatomie vermittelt ein Lehr- und Zeichenbuch mit detaillierten Darstellungen, kurzen Erklärungen und anatomischen Fachbegriffen auf Deutsch und Lateinisch, das auch auf Englisch erhältlich ist:

Das Lehrbuch der Anatomie von Kurt H. Albertine

The Anatomy Student’s Self-Text Colouring Book von Kurt H. Albertine

Wir hoffen, dass diese Bücher auch für Sie beim Übersetzen und Verfassen medizinischer Fachkommunikation eine echte Hilfe sind. Wir freuen uns über weitere praxisnahe Empfehlungen zu diesem Thema: Schreiben Sie uns.

Übersetzt aus dem Englischen von Imke Brodersen, Übersetzerin für Medizin, Urkunden und Literatur. Artikel geschrieben von Jayne Fox, Übersetzerin und Texterin im Bereich Medizin. Mich interessiert, was Sie über diesen Artikel denken. Hinterlassen Sie einen Kommentar oder lassen Sie uns auf Twitter diskutieren.